Antická dedičina v európskych literatúrach: žánre, rétorika i preklady. Sledujeme kontinuitu a premieňanie motívov od renesancie po dnešok.
Značka: preklady
Medzinárodná literárna komunikácia
Ako funguje literárna komunikácia v 21. storočí: siete prekladov, festivalov a digitálu tvoria nové mosty medzi kultúrami.
Vplyv renesancie na národy
Renesancia v národných literatúrach: úloha tlače, dvorov a humanistov. Sledujeme šírenie štýlov cez preklady a kultúrne siete v Európe.
Slovenská literatúra v Európe
Slovenská literatúra v európskom kontexte: preklady, ceny a dialógy s prúdmi. Kde rezonuje, kde zaostáva a ako ju presnejšie zaradiť do širšieho rámca.
Vplyv renesancie na národné literatúry: Jazyk, témy a recepcie
Renesancia v národných literatúrach: úloha tlače, dvorov a humanistov. Sledujeme šírenie štýlov cez preklady a kultúrne siete v Európe.
Preklady z a do nemčiny
Preklady nemčiny sú dnes na Slovensku potrebnejšie ako kedykoľvek predtým. Nemčina je Slovákom blízka rovnako ako krajina jej pôvodu, navyše u nás pôsobí mnoho nemeckých spoločností. […]
Preklady a superlegalizácia: úradný preklad vs. apostille
Úradné preklady a apostille zabezpečia uznanie dokumentov v cudzine, plánujte čas a náklady.
Veľkomoravské písomníctvo
Počiatky písomníctva na území Slovenska. Cyrilometodská misia, písma a prekladová tradícia v kultúrnom kontexte.
Recepcia v zahraničí
Ako zahraničie číta slovenskú literatúru: preklady, ocenenia a kritické ohlasy. Čo pomáha preniknúť na trhy a ktoré stratégie zvyšujú viditeľnosť diel.
Lieky a zdravotná dokumentácia na cestách: Čo nosiť so sebou
Na cesty vezmite zoznam liekov a recepty, rešpektujte colné limity a prepravné pravidlá; pomôžu preklady diagnóz.